400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

大连外国语大学2025年考研大纲:3俄语语言文学 专业科目2 俄语翻译与写作

网络 171 2024-11-17 11:24:01

各位研友想知道2025大连外国语大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2025硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“大连外国语大学2025年考研大纲:3俄语语言文学 专业科目2 俄语翻译与写作 ”的相关内容,谢谢您的关注。

大连外国语大学硕士研究生入学考试(初试) 《俄语翻译与写作》考试大纲

一、考查目标

俄语翻译与写作考试旨在科学、公平、有效地考查考生的俄汉互译实践能力 与俄语写作能力,同时考查考生俄汉语语篇的理解能力和语言运用能力,以及考 生的思辨能力和逻辑思维能力,确保俄语专业硕士研究生的入学质量。

二、考试形式

答题方式为闭卷、笔试。

三、试卷满分及考试时间

本试卷共由两部分构成,均为主观题,满分为150分。考试时间为180分钟。

四、试卷题型及分值

1. 阅读短文并将其中划线的内容翻译成汉语(20分)

2. 俄语短文译成汉语(30分)

3. 阅读短文并将其中划线的内容翻译成俄语(20分)

4. 汉语短文译成俄语(30分)

5. 俄语命题记叙文、议论文或说明文写作(35分)

6. 俄语应用文写作(15分)

五、考查要点

1 - 4 翻译题:重点考查考生对相关俄语及汉语语篇的理解能力,以及翻译实 践能力和语言运用能力。

5 - 6 写作题:重点考查考生针对相关主题进行较有深度俄文写作的语言运用 能力,同时考查考生的思辨能力和逻辑思维能力。

六、考试性质与范围

本科目考试属于标准参照性选拔类考试。考试范围包括翻译技能与写作技 能。翻译和写作的主题选取广泛, 可来自政治、经济、文化、教育、语言、文学、 科技、自然、历史等多个领域,无指定参考书目。

七、考题示例

1. 阅读短文并将其中划线的内容译成汉语(20分)

Одной из самых актуальных и острых проблем человечества на рубеже тысячелетий является проблема образования и воспитания . Жизнь в динамичном, беспокойном и взрывоопасном мире, в ситуации, угрожающей самому существованию человечества в России принявшей особенно драматический характер), делает необходимым преодоление многих стереотипов мышления, закрепленных образованием и воспитанием, но по существу исчерпавших себя .

Дальнейшее повышение объема знаний не оправдывает себя – оно все равно не может угнаться за стремительным ростом информации . Не являются выходом также узкая специализация и профессионализация . Напротив, современные проблемы чаще всего возникают на стыке различных дисциплин, требуя широкого, разностороннего взгляда, умения видеть взаимосвязи и их динамику. Сегодня особенно очевидна пагубность искусственного разделения ?гуманитарной? и ?сциентистской? культур, ?гуманитарного? и ?точного? образования . Не менее опасен и разрыв образования с как бы прилагающимся к нему воспитанием, также характерный для нашего ?практичного века? .

Слишком высокой ценой оплачиваются безответственность ?чистого профессионализма?, властное ?принятие решений? вместо решения проблем . Ставка на силу, будучи всегда безнравственной, сейчас особенно неэффективна и разрушительна – будь то насилие в межгосударственных отношениях или в отношении к природе, к людям, к самому себе . Особенно неприемлемо насилие и принуждение и в образовании, которое оказывается эффективным только тогда, когда служит условием максимальной самореализации, постоянного поиска, роста и развития .

2. 将下列俄语短文译成汉语(30分)

Величина валового внутреннего продукта (ВВП) является одним из важнейших экономических показателей для любой страны . Именно по нему в первую очередь эксперты определяют крупнейшие экономики . Однако из-за того что каждая национальная экономика обладает собственными уникальными особенностями, сравнивать величины ВВП в чистом виде практически невозможно . Чаще всего при составлении международных рейтингов используется ВВП, рассчитанный по паритету покупательной способности (ППС) в этом случае в расчет принимается уровень цен в стране, а также покупательная способность национальной валюты .

В рейтинге стран по размерам ВВП, рассчитанном с учетом ППС, Россия уступает нескольким крупнейших экономик мира, но незначительно . Причем и по данным Международного валютного фонда, и по данным Всемирного банка, РФ в 2016 году занимала шестую строчку в рейтинге . При этом МВФ оценил ВВП страны в конце 2015 года в $3,7 млрд, а Всемирный банк в $3,6 млрд . Впрочем, в обоих списках самым успешным с 2013 года для России признан 2014-й – тогда ВВП страны достиг максимальных результатов .

Возглавляют список крупнейших экономик по данным за прошлый год КНР ($19,7 млрд), США ($18,3 млрд) и Индия ($7,9 млрд). В пятерку также входят Япония ($4,8 млрд) и Германия ($3,8 млрд). Великобритания и Франция уступают РФ, занимая девятую и десятую строчки рейтинга соответственно .

3. 阅读短文并将其中划线的内容翻译成俄语(20分)

人们洗澡的水温应该适中,如果洗澡的水温过高,则会大量出汗。特别是冬 天,如果在洗完澡之后立即到户外,冷风可能吹到面部,这样可能导致身体出现 疾病。尽管在洗澡时大量出汗不仅能让皮肤变得干净,而且能让整个身体感到轻 松,但是当大汗淋漓的时候,人必然出现心悸、呼吸困难和口渴等症状, 身体的 疲劳和冷风的侵袭当然是保持身体健康的大忌。

由此看来,冷水洗澡是有害还是有利于身体呢?对于身体强壮的人来说,用 冷水洗澡是一种根据自己喜好的事情,而对于普通人来说,用冷水洗澡则是最大 的忌讳,因为出人意料的冷水刺激是产生疾病的根源。特别是在炎热的夏季,当 人出汗的时候,就会感到不能耐受,有些人就会希望凉爽一下,就想用冷水洗头 或直接跳到冷水池子之中,这样就可能给自己埋下祸根。因此, 中国的许多古代 医学书籍中都提出,当人感到炎热的时候,不能立即贪图过分的凉爽。

4. 将下列汉语短文译成俄语(30分)

元宵节是农历一月的十五日,它也被称为灯节。元宵节这天是新的一年里 的第一个月圆之日,在这一天,人们一边吃元宵一边赏灯。元宵呈圆形, 是用黏 米面制作的,里面有甜甜的馅。元宵节这天晚上, 在城市中一般举办灯展,而在 农村经常放烟花。

5. 俄语命题作文(35分,不少于180个俄语单词)

Тема: Значение окружающей среды для жизни человека

6. 俄语应用文写作(15分)

俄语系将在105日举办俄罗斯文学学术研讨会,请您用俄语给另外一所大 学的老师写一封邀请信,邀请他们届时来参加研讨会。

以上就是小编整理的“大连外国语大学2025年考研大纲:3俄语语言文学 专业科目2 俄语翻译与写作 ”的全部内容,更多关于大连外国语大学2025研究生考试大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对大家有所帮助!

附件: 大连外国语大学2025年考研3俄语语言文学 专业科目2 俄语翻译与写作考试大纲.docx

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址://m.nutnow-lb.com/dagang/171320.html
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877
    Baidu
    map