各位研友想知道2025天津工业大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2025硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“2025考研大纲:天津工业大学2025考研科目大纲:357翻译基础(英语)”的相关内容,祝您考研成功!
天津工业大学硕士研究生入学考试业务课考试大纲
(2024年9月制订)
科目编号:357 科目名称:翻译基础(英语)
一、考试的总体要求
“翻译基础(英语)”考试共150分,考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平,主要测试考生的英汉双语基本功和英汉互译实践能力,重点考察英汉互译专业技能及术语等特殊词语的知识容量。具体要求如下:
1. 具备一定中外文化、政治、经济、科技等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉、汉英转换能力。
二、考察重点
1. 词语翻译
要求考生准确翻译政治、文化、经济、科技等领域的术语、缩略语、专有名词、文化负载词汇等词语。该题包括英、汉文各15个,每个1分,共30分。
2. 英汉篇章翻译
译文忠实于原文,能完整、准确传达原文信息,体现原文文体风格等;译文通顺流畅,用词正确,表达基本无误。该题要求翻译1篇英语短文,原文约 300-400个单词,共60分。
3. 汉英篇章翻译
译文忠实于原文,能完整、准确传达原文信息,体现原文文体风格等;译文通顺流畅,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误。该题要求翻译1篇汉语短文,原文约 250-350个汉字,共60分。
三、考试题型和比例
1.词语翻译 20%
2.英汉篇章翻译 40%
3.汉英篇章翻译 40%
四、考试形式及时间
“翻译基础(英语)”考试形式为笔试,时间为3小时。
五、主要参考书目
1.《英汉-汉英应用翻译综合教程》(第二版),方梦之、毛忠明,上海外语教育出版社,2018年。
2.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中译出版社,2022年。
3.《高级英汉翻译理论与实践》(第四版),叶子南,清华大学出版社,2020年。
4.《中国关键词:治国理政篇》(汉英对照),中国外文出版发行局等,新世界出版社,2019年。
以上就是小编整理的“2025考研大纲:天津工业大学2025考研科目大纲:357翻译基础(英语)”的全部内容,更多关于天津工业大学研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,下面我们一起来看看吧!