首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2025考研大纲:南京邮电大学2025年考研自命题科目 357英语翻译基础 考试大纲

各位研友想知道2025南京邮电大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2025硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“2025考研大纲:南京邮电大学2025年考研自命题科目 357英语翻译基础 考试大纲”的相关内容,祝考研成功!

《英语翻译基础》考试大纲

一、考试的总体要求

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及科技、政治、经济、法律等方面的背景知识,具备扎实的英汉两种语言的基本功,具备较强的英汉互译能力。考试时间为3小时。

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉互译能力。

二、试卷结构与题型

本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括二个部分:词语翻译和英汉互译,具体如下。

(一)词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词(不需要解释)。

2.题型

要求考生较为准确地写出所给30个中文术语和英文术语、缩略语或专有名词的对应目的语,其中中文术语和英文术语各15个,每个1分,总分30分。

(二)英汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。

《英语翻译基础》考试内容一览表

序号

题 型

题 量

分值

1

词语翻译

英译汉

15

个英文术

语、缩略语或专有名词

15

汉译英

15个中文术语、缩略语或专有名词

15

2

英汉互译

英译汉

3段,1段为科普类,2段为普通类。合计250-350个单词。

60

汉译英

3段,1段为科普类,2段为普通类。合计300-400个汉字。

60

合计

150

(注:上表的分值仅供参考,具体以考试实际分值为准)

三、考试形式及时间

《英语翻译基础》考试形式为笔试,考试时间3小时。

以上就是小编整理的“2025考研大纲:南京邮电大学2025年考研自命题科目 357英语翻译基础 考试大纲”的全部内容,更多关于南京邮电大学研究生考试大纲,357英语翻译基础考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对大家有所帮助!

阅读全文
标签: 357英语翻译基础考研大纲 南京邮电大学研究生考试大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答
Baidu
map