首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2025考研大纲:浙江理工大学2025年考研自命题科目 359翻译基础(日语) 考试大纲

众所周知,考研大纲是全国硕士研究生考试命题的重要依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。今天,小编为大家整理了“2025考研大纲:浙江理工大学2025年考研自命题科目 359翻译基础(日语) 考试大纲”的相关内容,祝考研成功!

浙 江 理 工 大 学

2025年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲

考试科目: 翻译基础日语 代码: 359

一.考试目的

翻译基础(日语)》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生

汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应

具备的语词汇量、语法知识以及汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.具备一定中文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的汉两种语言的基本功。

3.具备较强的日汉/汉日转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的

日汉/汉日转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。

I.词语翻译

1.考试要求

要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。

2.题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/日文各15个,

每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

II.日汉互译

1.考试要求

要求应试者具备汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;

译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;

汉速度每小时350500个日语字汉译速度每小时150250个汉字。

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,译汉为350-500日语字,汉译日为150-250汉字,各

占60分。

《翻译基础(日语)》考试内容一览表

序号

题型

题量

分值

时间

1

词语翻译

日译汉

15个日文术语、缩略语或专有名词

15

30

汉译日

15个中文术语、缩略语或专有名词

15

30

2

日汉互译

日译汉

两段或一篇文章,

350

500个日语字

60

60

汉译日

两段或一篇文章,

150

250

个汉字

60

60

共计

150

180

以上就是小编整理的“2025考研大纲:浙江理工大学2025年考研自命题科目 359翻译基础(日语) 考试大纲”的全部内容,更多关于浙江理工大学研究生考试大纲,359翻译基础(日语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

阅读全文
标签: 359翻译基础(日语)考研大纲 浙江理工大学研究生考试大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答
Baidu
map