首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

广西科技大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)

考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“广西科技大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的相关内容,请持续关注!

357 翻译基础(英语 )

专业: 055101 英语笔译 学院: 外国语学院

一、考试的总体要求

要求考生准确翻译中英文术语或专有名词; 具备英汉互译的基本技巧和能力;初步 了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译 文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。

二、考试形式与试卷结构

(一)答卷方式:闭卷,笔试

(二)答题时间:180 分钟

(三)总分:150

(四)考试题型及分值

序号

分值

1

词语翻译

英译汉

15

个英文术语、缩略语或专有名词

15

汉译英

15

个中文术语、缩略语或专有名词

15

2

英汉互译

英译汉

两段或一篇文章,250-350

个单词。

60

汉译英

两段或一篇文章,150-250

个汉字。

60

三、考试内容及所占分值

(一)词语翻译(30 分)

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。 汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。

(二) 英汉互译(120 分)

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英为

150-250 个汉字,各占 60 分,总分 120 分。

四、主要参考书目

(一)全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编写.《英语翻译基础》考试大纲.

(二)郭著章,李庆生.《英汉互译实用教程》(第 4 版).武汉大学出版社,2022.

(三)方梦之,毛忠明.《英汉-汉英应用翻译综合教程》 (第 2 版).上海外语教育 出版社,2018.

(四)方梦之,范武邱.《科技翻译教程》 (第 2 ).上海外语教育出版社,2015.

以上就是小编整理的“广西科技大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的全部内容,更多关于广西科技大学研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

阅读全文
标签: 357翻译基础(英语)考研大纲 广西科技大学研究生考试大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答
Baidu
map