考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“广西科技大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的相关内容,请持续关注!
357 翻译基础(英语 )
专业: 055101 英语笔译 学院: 外国语学院
一、考试的总体要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词; 具备英汉互译的基本技巧和能力;初步 了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译 文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。
二、考试形式与试卷结构
(一)答卷方式:闭卷,笔试
(二)答题时间:180 分钟
(三)总分:150 分
(四)考试题型及分值
序号 | 题
型 | 题
量 | 分值 | |
1 | 词语翻译 | 英译汉 | 15
个英文术语、缩略语或专有名词 | 15 |
汉译英 | 15
个中文术语、缩略语或专有名词 | 15 | ||
2 | 英汉互译 | 英译汉 | 两段或一篇文章,250-350
个单词。 | 60 |
汉译英 | 两段或一篇文章,150-250
个汉字。 | 60 |
三、考试内容及所占分值
(一)词语翻译(30 分)
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。 汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。
(二) 英汉互译(120 分)
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英为
150-250 个汉字,各占 60 分,总分 120 分。
四、主要参考书目
(一)全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编写.《英语翻译基础》考试大纲.
(二)郭著章,李庆生.《英汉互译实用教程》(第 4 版).武汉大学出版社,2022.
(三)方梦之,毛忠明.《英汉-汉英应用翻译综合教程》 (第 2 版).上海外语教育 出版社,2018.
(四)方梦之,范武邱.《科技翻译教程》 (第 2 版).上海外语教育出版社,2015.
以上就是小编整理的“广西科技大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的全部内容,更多关于广西科技大学研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!