首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

桂林电子科技大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)

考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“桂林电子科技大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的相关内容,请持续关注!

附件 5

2025 年全国硕士研究生招生考试自命题科目考试大纲

科目代码: 357 考试科目: 翻译基础(英语)

一、考试性质

《英语翻译(基础)》是翻译专业学位研究生的入学资格考试之 专业基础课,是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考 试。

二、考查目标

本考试的目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI 翻译专业(英语笔译)研究生学习阶段的水平。测试考生是否具备 MTI翻译专业(英语笔译)研究生英语翻译必备的翻译基础和能力。

三、适用范围

本考试是MTI翻译专业(英语笔译)研究生入学考试的基础课考 试科目。适用于参加MTI翻译专业(英语笔译)研究生入学考试的考 生。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技 能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。总分 150 分。 考试时间为 180 分钟

五、考试内容

本考试包括两个部分:词语翻译与英汉互译。具体题型结构及分 值比例如下表:

序号

考试

内容

考试要求

题型

题量

分值

1

词语

翻译

要求考生准确翻译中英文

术语或专有名词。

英译汉

15

个英文术

语、缩略语或

专有名词

15

汉译英

15

个中文术

语、缩略语或

专有名词

15

2

英汉

互译

要求考生具备英汉互译的

基本技巧和能力;初步了

解中国和目的语国家的社

会、文化等背景知识;译

文忠实于原文,无明显误

译、漏译;译文通顺,用

词正确,表达基本无误;

译文无明显语法错误。

英译汉

250-350

个单

词的文本

60

汉译英

150-250

个汉

字的文本

60

共计

150

六、参考书目

[1]《新编汉英翻译教程》,陈红薇、李亚舟主编,上海外语教育出 版社,2013。

[2]《英汉—汉英应用翻译综合教程》,方梦之、毛忠明主编,上海 外语教育出版社,2018。

[3]《英语笔译实务教材:3 级》,周雪主编,新世界出版社,2020。

[4]《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2006。

以上就是小编整理的“桂林电子科技大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的全部内容,更多关于桂林电子科技大学2025年研究生考试大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

阅读全文
标签: 桂林电子科技大学2025年研究生考试大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答
Baidu
map