首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2025考研大纲:浙江工商大学2025年考研自命题科目《359翻译基础》考试大纲

众所周知,考研大纲是全国硕士研究生考试命题的重要依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。今天,小编为大家整理了“2025考研大纲:浙江工商大学2025年考研自命题科目《359翻译基础》考试大纲”的相关内容,请持续关注!

【359 翻译基础(日语)】

一、考试目的

《翻译基础(日语) 》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科 目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入 MTI 学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。

三、 考试基本要求

1. 具备一定中外文化, 以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的日汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的日汉/汉日转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法, 强调考生的日汉/汉日转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和日汉互译。总分 150 分。

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/日术语、缩略语或专有名词的对应目的语。 汉 /日文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。

II. 日汉互译 1.考试要求

要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景 知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明 显语法错误; 日译汉速度每小时 350-500 个日语字,汉译日速度每小时 150-250 个汉字。

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为 350-500 个日语字,汉译日为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 150 分。考试时间为 180 分钟。

《翻译基础(日语) 》考试内容一览表

序号

分值

时间(分钟)

1

词语

日译汉

15

个外文术语、缩略语

或专有名词

15

序号

分值

时间(分钟)

翻译

汉译日

15

个中文术语、缩略语

或专有名词

15

2

日汉

互译

日译汉

两段或一篇文章,

350-500

个日语字。

60

汉译日

两段或一篇文章,

150-250

个汉字。

60

总计

——

——

150

180

以上就是小编整理的“2025考研大纲:浙江工商大学2025年考研自命题科目《359翻译基础》考试大纲”的全部内容,更多关于浙江工商大学研究生考试大纲,359翻译基础考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对大家有所帮助!

阅读全文
标签: 359翻译基础考研大纲 浙江工商大学研究生考试大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答
Baidu
map