首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2025考研大纲:浙江工商大学2025年考研自命题科目《360翻译基础》考试大纲

考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2025考研大纲:浙江工商大学2025年考研自命题科目《360翻译基础》考试大纲”的相关内容,请持续关注!

【360 翻译基础(法语)】

一、考试目的

《翻译基础(法语) 》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目, 其目 的是考察考生的法汉互译实践能力是否达到进入 MTI学习阶段的水平。

二、考试性质及范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生 入学应具备的法语词汇量、语法知识以及法汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1. 具备一定中外政治、经济、文化等方面的背景知识。

2. 具备扎实的汉/法两种语言的基本功。

3. 具备较强的法汉/汉法转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调 考生的法汉/汉法转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容

本考试包括二个部分:词语翻译和法汉互译。总分 150 分。

I. 词语翻译

1. 要求

要求考生准确翻译中法文习语、谚语、术语、缩略词或专有名词。

2. 题型

要求考生准确地写出题中的 30 个汉/法习语、谚语、术语、缩略语或专有名词的对应目的语。 汉/法文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为60 钟。

II. 法汉互译

1.要求

要求应试者具备法汉互译的基本技巧和能力; 初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背 景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无 明显语法错误;法译汉速度每小时 300-400 个法语单词,汉译法速度每小时 200-300 个汉字。 2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章或段落,法译汉为 300-400 个单词,汉译法为 200-300 个汉字,各占 60 分,总分 120 分。考试时间为 120 分钟。

《翻译基础(法语) 》考试内容一览表

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

词语

翻译

法译汉

15

个法文术语、缩略语

或专有名词

15

30

汉译法

15

个中文术语、缩略语

或专有名词

15

30

2

法汉

互译

法译汉

两段或一篇文章,

300-400

个单词。

60

60

汉译法

两段或一篇文章,

200-300

个汉字。

60

60

合计

150

180

以上就是小编整理的“2025考研大纲:浙江工商大学2025年考研自命题科目《360翻译基础》考试大纲”的全部内容,更多关于浙江工商大学研究生考试大纲,360翻译基础考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对大家有所帮助!

阅读全文
标签: 360翻译基础考研大纲 浙江工商大学研究生考试大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答
Baidu
map