首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2026考研大纲:陕西科技大学2026年考研自命题科目 357《翻译基础(英语)》 考试大纲

各位研友想知道2026陕西科技大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2026硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“2026考研大纲:陕西科技大学2026年考研自命题科目 357《翻译基础(英语)》 考试大纲”的相关内容,祝考研成功!

翻译基础英语)》考试大纲

一、考试目的

《翻译基础英语》是翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的专业课,目的是考查考生英汉/汉英互译能力是否达到MTI学习阶段的水平。

二、考试性质及范围

本考试为测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言互译的基本技能。

三、考试基本要求

1.要求考生熟悉中国和英语国家的社会、经济、文化、科技等发展状况;

2.要求考生具有较为扎实的英汉两种语言的基本表达能力;

3.具有较强的英汉/汉英语言转换能力。

四、考试形式及试题结构

采取客观试题和主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的形式。考试包括词语翻译和英汉互译两个部分,总分150。

1.词语翻译

要求考生准确地写出题中30个汉/英术语、缩略语或专有名词等对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。

2.英汉互译

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为350-450个单词,汉译英为250-350个汉字,各占60分,总分120分。

《英语翻译基础》考试题结构

序号

题 型

内容及题量

分值

1

词语翻译

英译汉

英文术语、缩略语或专有名词(15个)

15

汉译英

中文术语、缩略语或专有名词(1

5

个)

15

2

英汉互译

英译汉

两段或一篇文章,350-4

0

0个单词。

60

汉译英

两段或一篇文章,

300

-3

6

0个汉字。

60

总计

150

五、主要参考教材

《英汉翻译教程》,杨士焯 北京大学出版社,2011。

《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,李亚丹,2015年。

《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版有限公司,2012年。

以上就是小编整理的“2026考研大纲:陕西科技大学2026年考研自命题科目 357《翻译基础(英语)》 考试大纲”的全部内容,更多关于陕西科技大学研究生考试大纲,357《翻译基础(英语)》考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

阅读全文
标签: 357《翻译基础(英语)》考研大纲 陕西科技大学研究生考试大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答
Baidu
map