400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2026考研大纲:天津工业大学2026年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲

网络 391 2025-10-19 10:05:01

众所周知,考研大纲是全国硕士研究生考试命题的重要依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。今天,小编为大家整理了“2026考研大纲:天津工业大学2026年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲”的相关内容,请持续关注!

翻译硕士专业学位研究生招生考试

《翻译基础(英语)(357)》考试大纲

一、考试目的

《翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译能力是否达到进入MTI习阶段的能力。

二、考试性质及范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的语词汇量、语法知识和英互译的基本技能。

三、考试基本要求

1. 具备一定中文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的汉语言基本功。

3. 具备较强的英汉/汉转换能力。

四、考试形式

本考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的汉/汉转换能力。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容和时间

本考试包括个部分:词语翻译和篇章翻译。总分150分。考试时间180分钟。

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中术语、缩略语或专有名词

2. 考试题型

/术语、缩略语或专有名词各15个,共30题。

II. 篇章翻译

1. 考试要求

考生应该具备汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达无误;译文无明显语法错误;译汉速度每小时250-350个语单词,汉译速度每小时150-250个汉字。

2. 考试题型

译汉为250-350个单词,汉译150-250个汉字

《翻译基础(英》考试内容一览表

序号

题 型

题 量

分值

(分)

时间(分钟)

1

词语

翻译

译汉

15个

文术语、缩略语

或专有名词

15

180

汉译

15个中文术语、缩略语

或专有名词

15

2

篇章

翻译

译汉

两段或一篇文章,

250-350

个单词。

60

汉译

两段或一篇文章,

150-250

个汉字。

60

总计

150

六、参考书目

1. 《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2013年版

2. 《汉英翻译教程》,陈宏薇、李亚丹主编,上海外语教育出版社,2018年版

以上就是小编整理的“2026考研大纲:天津工业大学2026年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲”的全部内容,更多关于天津工业大学研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

附件: 天津工业大学2026年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲.docx

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址://m.nutnow-lb.com/dagang/196490.html
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877
    Baidu
    map