400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2026考研大纲:陕西科技大学2026年考研自命题科目 357《翻译基础(英语)》 考试大纲

网络 488 2025-10-21 17:45:01

各位研友想知道2026陕西科技大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2026硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“2026考研大纲:陕西科技大学2026年考研自命题科目 357《翻译基础(英语)》 考试大纲”的相关内容,祝考研成功!

翻译基础英语)》考试大纲

一、考试目的

《翻译基础英语》是翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的专业课,目的是考查考生英汉/汉英互译能力是否达到MTI学习阶段的水平。

二、考试性质及范围

本考试为测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言互译的基本技能。

三、考试基本要求

1.要求考生熟悉中国和英语国家的社会、经济、文化、科技等发展状况;

2.要求考生具有较为扎实的英汉两种语言的基本表达能力;

3.具有较强的英汉/汉英语言转换能力。

四、考试形式及试题结构

采取客观试题和主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的形式。考试包括词语翻译和英汉互译两个部分,总分150。

1.词语翻译

要求考生准确地写出题中30个汉/英术语、缩略语或专有名词等对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。

2.英汉互译

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为350-450个单词,汉译英为250-350个汉字,各占60分,总分120分。

《英语翻译基础》考试题结构

序号

题 型

内容及题量

分值

1

词语翻译

英译汉

英文术语、缩略语或专有名词(15个)

15

汉译英

中文术语、缩略语或专有名词(1

5

个)

15

2

英汉互译

英译汉

两段或一篇文章,350-4

0

0个单词。

60

汉译英

两段或一篇文章,

300

-3

6

0个汉字。

60

总计

150

五、主要参考教材

《英汉翻译教程》,杨士焯 北京大学出版社,2011。

《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,李亚丹,2015年。

《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版有限公司,2012年。

以上就是小编整理的“2026考研大纲:陕西科技大学2026年考研自命题科目 357《翻译基础(英语)》 考试大纲”的全部内容,更多关于陕西科技大学研究生考试大纲,357《翻译基础(英语)》考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

附件: 陕西科技大学2026年考研自命题科目 357《翻译基础(英语)》 考试大纲.docx

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址://m.nutnow-lb.com/dagang/196760.html
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877
    Baidu
    map