考研大纲包含了硕士研究生考试相应科目的考试形式、要求、范围、试卷结构等指导性考研用书。今天,为了方便2025考研的学子们,小编为大家整理了“2025考研大纲:哈尔滨工程大学2025年考研初试科目357翻译基础(英语)考试大纲”的相关内容,祝考研成功!
2025年考试内容范围说明
考试科目名称: 英语翻译基础 ?初试 □复试 □加试
考试内容范围: 一、英汉词语互译 1. 要求考生掌握中外文化、政治、经济、科技、文学、语言学及法律等方面的术语、缩略语或专有名词。 2. 要求考生掌握直译、意译、音译及其相互结合的翻译方法。 二、英汉篇章互译 1. 要求考生具备一定中外社会、文化,以及政治、经济、文化、科技、文学、语言学及法律等方面的词汇及背景知识。 2. 要求考生具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力,从语篇的角度来把握篇章的翻译,了解各句子之间、句群之内、句群之间的连贯,掌握正确的翻译方法。 4. 要求译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误。 5. 要求译文无明显语法错误。 |
考试总分:150分 考试时间:3小时 考试方式:笔试 考试题型: 英 汉词语 互 译 (30分)。包括英汉词语互译(术语、缩略语或专有名词):英译汉15个,每个1分,共计15分;汉译英 15个,每个1分,共计15分。 英 汉 篇章 互译 (120分)。包括英汉篇章互译(短文或段落):英译汉1篇,250-350个单词,共计60分;汉译英1篇,150-250个汉字,共计60分。 |
参考书目(材料) 1. 高级英汉翻译理论与实践(第三版).叶子南.清华大学出版社,2017. 2.英汉-汉英应用翻译教程.方梦之,毛忠明主编.上海外语教育出版社,2005. 3.最新汉英特色词汇词典(第6版).中国日报网编.清华大学出版社,2015. 4.网络版各大英文报纸。 |
以上就是小编整理的“2025考研大纲:哈尔滨工程大学2025年考研初试科目357翻译基础(英语)考试大纲”的全部内容,更多关于哈尔滨工程大学研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!