400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

陕西师范大学2025年考研大纲:357-翻译基础(英语)

网络 483 2024-12-15 11:40:01

考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“陕西师范大学2025年考研大纲:357-翻译基础(英语)”的相关内容,谢谢您的关注。

陕西师范大学硕士研究生招生考试

357-翻译基础英语”考试大纲

本《英语翻译基础》考试大纲适用于陕西师范大学MTI专业硕士研究生招生考试。英语翻译基础是大学外国语言文学系本科学生的最基本课程之一。它主要考察考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。考试主要内容包括词语翻译和段落翻译两个部分。本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能

一、考试的基本要求

要求考生首先具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。其次,还应具备扎实的英汉两种语言的基本功。同时,还要求考生具备较强的英汉/汉英转换能力。

二、考试方法和考试时间

英语翻译基础考试采用闭卷笔试形式,试卷满分为150分,考试时间为180分钟。

三、考试内容

词语翻译,要求考生准确翻译中英文常用术语和专有名词。总分30分,考试时间60分钟。

英语术语、缩略语和专有名词汉译;

汉语术语、缩略语和专有名词英译;

英汉互译,要求考生具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。

英译汉,60分,两段或一篇文章,250-350个单词,具体根据文字难度来定;

汉译英,60分,两段或一篇文章,150-250个汉字,具体根据文字难度来定;

四、掌握重点

首先,在翻译难度上要依照英语专业八级翻译能力的要求来准备,较为熟练地运用常用英汉转换方法和技巧。

其次,在文本题材上要广泛地涉猎各种文体。汉语语言上不但要掌握现代汉语也要掌握古代汉语知识,能够阅读所有文体和难度的中文文本。英语也要熟悉各种变体的语言材料,准确理解其文章内容和作者意图。

五、主要参考书目

[1] 张培基,英译中国现代散文选(一-四),上海外语教育出版社,2014.

[2] 李长栓,非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(上下册),中译出版社,2022.

[3] 王建国, 汉英对比视角下的翻译实践分析,中译出版社,2023.

?

编制单位:陕西师范大学

编制日期:202471

以上就是小编整理的“陕西师范大学2025年考研大纲:357-翻译基础(英语)”的全部内容,更多关于陕西师范大学研究生考试大纲,357-翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

附件: 陕西师范大学2025年考研大纲:357-翻译基础(英语).docx

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址://m.nutnow-lb.com/dagang/173946.html
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877
    Baidu
    map