考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“福建师范大学2025年考研大纲:359翻译基础(日语)”的相关内容,祝考研成功!
《翻译基础(日语)》考试大纲
一、考试要求和内容:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的日语词汇量、 语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
考试基本要求:
(1)具备一定中日文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识;
(2)具备扎实的日汉两种语言的基本功;
(3)具备较强的日汉/汉日转换能力。
本考试包括二个部分:词语翻译和日汉互译。总分 150 分。1.词语翻译
(1)考试要求:要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。(2)题型:要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/日术语、缩略语或专有名词的对
应目的语。2.日汉互译(1)考试要求:要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的
社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
(2)题型:要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为 700-800个字,汉译日为 150-250个汉字。
二、考试形式:
本考试采取客观试题与主观试题相结合, 单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的汉日/日汉转换能力。
序号 | 题
型 | 题
量 | 分值 | |
一 | 词语翻译 | 日译汉 | 15个日文术语、缩略语或专有名词 | 15 |
二 | 汉译日 | 15个中文术语、缩略语或专有名词 | 15 | |
三 | 日汉互译 | 日译汉 | 两段或一篇文章 | 60 |
三 | 汉译日 | 两段或一篇文章 | 60 | |
总计 | 150 |
三、考试基本题型及分数比例:
以上就是小编整理的“福建师范大学2025年考研大纲:359翻译基础(日语)”的全部内容,更多关于福建师范大学研究生考试大纲,359翻译基础考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!