400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

湘潭大学2025年考研大纲:008005翻译实务

网络 227 2024-12-30 13:55:06

考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“湘潭大学2025年考研大纲:008005翻译实务”的相关内容,祝您考研成功!

科目

名称

(

提纲式列举本科目须考查的知识要点

,

纸张不够可附页

)

008

005

翻译

实务

一、考试目的

《翻译实务》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的复试

专业科目,其目的是考察考生的英汉互译实践及双语听说能力是否达

到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力和听说能力的尺度参照

性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学

应具备英汉两种语言转换

基本技能、综合素质和双语听说能力。

三、考试基本要求

1、具备一定的百科知识。

2、具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3、具备较强的双语听说能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,强调考生的英汉/汉英

转换能力和双语听说能力。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:笔试和面试。总分100分。

I、笔试

1、考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解一般性的

的百科知识;译文忠实原文,无明显误译、

漏译;译文通顺,用词正

确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时2

50-

350个外语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

2、考试内容

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英

译汉为250-350个单

词,汉译英为150-250个汉字。

II、面试

1、考试要求

要求应试者具备较强的双语听说能力;初步了解一般性的的百科知识

;

发音清晰准确;语音语调自然合适;用词正确、表达基本无误;思

路清晰、逻辑性强。

2、考试内容

(1)问答部分:用英语回答考官提出的问题2-3个,每个问题回答

时间约3分钟

;(

2)交传口译部分:英译汉交传(2

段,长度共4分钟

左右)和汉译英交传(2段,长度共4分钟左右)。

以上就是小编整理的“湘潭大学2025年考研大纲:008005翻译实务”的全部内容,更多关于湘潭大学研究生考试大纲,008005翻译实务考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!

附件: 湘潭大学2025年考研大纲:008005翻译实务.docx

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址://m.nutnow-lb.com/dagang/176067.html
相关问答
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877
    Baidu
    map