众所周知,考研大纲是全国硕士研究生考试命题的重要依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。今天,小编为大家整理了“上海海洋大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的相关内容,祝考研成功!
357《翻译基础 (英语) 》考试范围说明
一 、 考试目的
《翻译基础(英语)》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课 考试科目, 其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MTI 学习阶段 的水平。
二 、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范 围包括 MTI 考生入学应具备的外语词汇量 、语法知识以及英汉两种语言转换的 基本技能。
三 、考试基本要求
1.具备一定中外文化, 以及政治 、经济 、法律 、科技等方面的背景知识。 2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四 、考试形式
本考试为闭卷考试,满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。本考试采取客观 试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生 的英汉/汉英转换能力 。各项试题的分布情况见“考试内容一览表 ”。
五 、考试内容
本考试内容包括两个部分: 词语翻译和英汉文本互译。 I. 词语翻译
考试要求: 要求考生准确翻译中英文术语 、缩略词或专有名词。 II. 英汉互译
考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英 语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺, 用词正确 、表达基本无误; 译文无明显语法错误。
六 、推荐参考书目
1. 《全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试指南》,全国翻译硕士专 业学位教育指导委员会, 外语教学与研究出版社, 2009 年。
2. 《高级英汉翻译》, 孙致礼, 外语教学与研究出版社, 2023 年。
3. 《高级汉英翻译》, 陈宏薇, 外语教学与研究出版社, 2022 年。
357《翻译基础(英语) 》考试内容一览表
序号 | 考试内容 | 题型 | 分值 |
1 | 词语翻译 | 英译汉(15 个英文术语、缩略语或专有名词) | 15 |
2 | 汉译英(15 个汉语术语、缩略语或专有名词) | 15 | |
3 | 英汉互译 | 英译汉(
250-350 个单词左右) | 60 |
4 | 汉译英(
300-400 个汉字左右) | 60 | |
合计 | 150 |
以上就是小编整理的“上海海洋大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的全部内容,更多关于上海海洋大学研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,下面我们一起来看看吧!