考研大纲包含了硕士研究生考试相应科目的考试形式、要求、范围、试卷结构等指导性考研用书。今天,为了方便2025考研的学子们,小编为大家整理了“郑州大学2025年考研大纲:359翻译基础(日语)”的相关内容,谢谢您的关注。
郑州大学2025 年硕士研究生入学考试 《翻译基础(日语)》考试大纲
命题学院:外国语与国际关系学院
考试科目代码及名称: 359 翻译基础( 日语)
一、考试目的
本考试大纲适用于郑州大学翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试。《 日 语翻译基础》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考 试科目,其目的是考察考生的日汉双语基本功和日汉互译实践能力,测试考生 是否具备翻译硕士学习的基本水平。
二、考试基本要求
1、具备一定的中外文化,以及政治、历史、科技、经济、法律等人文社会 科学和自然科学领域的背景知识。
2、具备扎实的日汉两种语言的基本功,掌握日语口语以及各种日语文体的 表达习惯。
3、能够翻译一般难度的汉语和日语文章,具备较强的日汉/汉日转换能力。
三、考试性质与范围
《 日语翻译基础》为翻译硕士研究生入学考试规定科目之一。本考试是测试 考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。难度依据为日语专业本科高 年级阶段教学大纲有关要求和我校翻译硕士专业培养目标。考试范围包括MTI 考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
四、考试形式和要求
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结 合的方法,强调考生的日汉∕汉日转换能力。
考试为闭卷,笔试,考试时间为 180 分钟,总分 150 分。答案务必书写清楚 并填写在答题纸上,写在试题纸上无效。
五、考试内容
本考试可涉及词语翻译、句子翻译和语篇翻译等部分,具体内容、分值、难 度、题型等视情况酌情调整。
六、主要参考书目
本考试重在考察考生的日汉双语基本素养和语言转换能力, 目前出版的翻译 教材、专著、期刊等均有一定帮助,考试内容不限于任何某个书目,但推荐考生 阅读以下内容:
1. 近五年官方发布的国家重要报告、 白皮书等重要文献的日语译本。
2. 人民网日文版、《人民中国》等重要日文网站、杂志上登载的文章。
编制单位:郑州大学 编制 日期:2024年9月
以上就是小编整理的“郑州大学2025年考研大纲:359翻译基础(日语)”的全部内容,更多关于郑州大学研究生考试大纲,359翻译基础(日语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!