400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2025考研大纲:南通大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)

网络 395 2024-12-30 18:24:04

考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2025考研大纲:南通大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的相关内容,请持续关注!

附件 3

2025 年南通大学硕士研究生入学考试复习大纲

培养单位(盖章) 2024 5

科目名称

翻译基础(英语)

科目代码

357

考试范围及要点

一、本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括

MTI

考生入学应具备的外语词汇量、语法知

识以及英汉两种语言转换的基本技能。

二、本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。

I.

词语翻译

1. 考试要求:准确翻译中外文术语或专有名词。

2.

题型:

要求考生较为准确地写出题中的

30

个汉/外术语、缩

略语或专有名词等的对应目的

语。汉/外文各

15

个。

II.

英汉互译

1. 考试要求:要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的

语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词

正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时

250-35

0

个外语单词,

汉译外速度每小时

150-250

个汉字。

2.

题型:

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为

250-350

个单词,汉译

外为

150-250

个汉字。

试题结构:

考试题型主要有:

1

、词语翻译

2

、段落翻译或篇章翻译

参考书目名称

编者

出版单位

版次

年份

《实用翻译教程》(英

汉互译)

冯庆华主编

上海外语教育出版社

第四版

2022

《英汉互译简明教

程》

张震久

外语教学与研究出版社

第二版

2021

以上就是小编整理的“2025考研大纲:南通大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语)”的全部内容,更多关于南通大学2025年研究生考试大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,下面我们一起来看看吧!

附件: 南通大学2025年考研大纲:357翻译基础(英语).docx

快给朋友分享吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址://m.nutnow-lb.com/dagang/177216.html
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877
    Baidu
    map