357翻译基础(英语)考试大纲
一、考查目标
考查考生是否具备进入MTI(翻译硕士)学习阶段所需的英汉互译实践能力;考查考生入学应具备的英语词汇量,通常要求掌握6000个以上的英语积极词汇;考查考生的英语语法知识掌握程度,确保其能够准确理解和使用英语句子结构;考查考生是否具备一定汉英语言、思维、文化对比方面的基础知识,是否能够灵活处理翻译中的语言差异和文化差异;考查考生是否具备一定中外文化、政治、经济、法律等方面的背景知识,是否具备扎实的英汉两种语言的基本功以及较强的英汉/汉英转换能力。
二、考试形式和试卷结构
1.试卷满分及考试时间
(1)试卷满分:150分。
(2)考试时间:180分钟。
2.答题方式 :闭卷、笔试。
3.试卷题型结构及分值分配
(1)词语翻译(30分)
本题为30个汉/英术语、缩略语或专有名词的互译。汉、英各15个,每个1分。
?(2)英汉语篇互译 (120分)
本题为两篇短文翻译,英译汉、汉译英各一篇。英译汉、汉译英各占60分。
三、考查范围
1.词语翻译
? 范围:
常见中英文术语或专有名词。
题型:
30个汉/英术语、缩略语或专有名词的英汉互译。
? 2.英汉语篇互译
范围:
通识型社会、经济、文化等相关知识。
题型:
本题为两篇短文翻译,英译汉、汉译英各一篇。英译汉短文为350个单词左右,汉译英短文为300个汉字左右。要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺、用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。