考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2025考研大纲:福建理工大学2025年考研大纲:复试英汉互译”的相关内容,谢谢您的关注。
附件 5:
福建理工大学
2025 年硕士研究生招生考试专业课课程考试大纲
一、考试科目名称: 英汉互译
二、招生学院(盖学院公章): 人文学院
三、招生专业(专业代码):翻译(055100)
四、相关负责领导签字:
基本内容: 英
汉互译简介 一、课程性质 《英汉互译》是报考人文学院翻译硕士(英语笔译)方向的复试科目,是一门强调翻
译实践的考试科目。要求考生理解正确,表达通顺,有较好的逻辑性 ,主要考察考生英汉
互译的基本能力,篇章理解能力和双语表达能力。 二、考纲范围 段落翻译涉及英语、汉语段落的翻译,内容为时政类、文化生活类或有一定学术性的
英语(汉语)文章,需要考生综合运用各类翻译技巧并结合实践经验完 成翻译,考核点包
括中英文的功底(词语选择、句子结构、句型、搭配)、主要信息是否 得以传递,有无重
大的误译和漏译、以及意思是否连贯等。 考试包括英译汉和汉译英两个部分,题型为段落翻译(英 译汉约为
250
词,汉译英约
为
200
字)。考生采取视译方式口头作答,不得使用词典及其他参考资 料。 三、其他相关考试要求 无 |
参考书目: 方梦之,毛忠明.《英汉-汉英应用翻译教程》(第
2
版).上海外语教育出版社,2018. |
王炎强,冯超,何刚强.《视译基础》.外语教 学与研究出版社,2022. |
考试说明: 开卷,面试,不能使用手机、电脑等电子产品。
满分为
100
分,考试时长为
20
分钟。 |
说明:
1 、考试基本内容:一般包括基础理论、实际知识、综合分析和论证等几个方面的内容。有些课程还应有 基本运算和实验方法等方面的内容。字数一般在 300 字左右。
2 、难易程度:根据大学本科的教学大纲和本学科、专业的基本要求,一般应使大学本科毕业生中优秀学 生在规定的三个小时内答完全部考题,略有一些时间进行检查和思考。排序从易到难。
以上就是小编整理的“2025考研大纲:福建理工大学2025年考研大纲:复试英汉互译”的全部内容,更多关于福建理工大学2025年研究生考试大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!