众所周知,考研大纲是全国硕士研究生考试命题的重要依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。今天,小编为大家整理了“齐鲁工业大学2025年考研自命题科目《357翻译基础(英语)》考试大纲”的相关内容,祝您考研成功!
357《翻译基础(英语)》考试大纲
一、考试题型
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方 法。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两 种语言转换的基本技能,考试难度基本上限定在英语专业八级考试的水平。
试题包括词汇翻译、句子翻译和篇章段落翻译三个部分,总分为 150 分。 1.词汇翻译,包括英译汉和汉译英两部分,各 10 个,20 分。
2.句子翻译,包括英译汉和汉译英两部分,各 5 个,30 分。
3.篇章段落翻译,包括英译汉和汉译英两部分,各 2 段/篇,100 分。
二、考试参考用书
1.《英汉笔译》,彭萍著,外语教学与研究出版社, 2017 年第 1 版 。
2.《汉英笔译》,叶子南,施晓菁著,外语教学与研究出版社,2016 年第 1 版 。
3. 国内外主流的网站、期刊、报纸等英语、汉语文章、报道等。
三、考试内容
第一部分 词汇翻译
了解最新的社会热点、经贸科技发展趋势, 注意其中的一些术语、缩略语或专有名 词,熟悉、理解参考用书上面的一些术语和固定表达,掌握重要的词汇,特别是 一些固定的目的语表达。
第二部分 句子翻译
了解参考用书中各种句式的基本翻译技巧,熟悉英语、汉语句子结构的异同并能够 进行较为熟练的转换,掌握英汉语法知识,尤其是现代汉语与古代汉语一些基本的区别。
第三部分 篇章段落翻译
了解各类段落篇章不同的文体风格,熟悉段落篇章展开的方式、方法以及一些具体 的衔接连贯手段。除了文学文化类翻译,侧重普及型的科技类文本的英汉互译。
以上就是小编整理的“齐鲁工业大学2025年考研自命题科目《357翻译基础(英语)》考试大纲”的全部内容,更多关于齐鲁工业大学研究生考试大纲,357翻译基础英语考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!